実写映画版TFのタイトルについて

今更ではあるのですが、実写映画版「トランスフォーマー」シリーズのタイトルについて、思ったことをいくつか。まず原題ですが、以下の通りですね。


第1作:Transformers
第2作:Transformers Revenge of the Fallen
第3作:Transformers Dark of the Moon


で、日本版のタイトルは以下の通りです。


第1作:トランスフォーマー
第2作:トランスフォーマー リベンジ
第3作:トランスフォーマー ダークサイド・ムーン


正直、『リベンジ』の時も"違和感"はありました。最初タカラトミーのサイトで「トランスフォーマー リベンジ」という文字を見た時は、「トランスフォーマー」の"シリーズが"、「リベンジするぞ!」っていう告知かと思いました。"これから実写映画で巻き返すぜ!"的なノリで(苦笑)。その後、それが新作映画のタイトルだと知り、何か情けないタイトルで微妙だなぁとは思いましたが、仕方ないかと納得してました。


で、第3弾の『ダークサイド・ムーン』というタイトルなんですが、これはどうなんでしょうね?なんとゆーか、「スター・ウォーズ」的な安直なノリで付けたとしか思えないんですが…(汗)。直訳すると「暗黒面の月」?イマイチ意味がよく解らないです(汗)。別にタイトルをカタカナで統一する必要は全くないと思うので、以下のように原題直訳でよかったのではないでしょうか?


第1作:トランスフォーマー
第2作:トランスフォーマー フォールンの復讐
第3作:トランスフォーマー 月の闇


「月の闇」というタイトルはシンプルではありますが、ある意味重厚で、色々想像力を掻き立てる良いタイトルだと個人的には思います。『スター・ウォーズ エピソード6』みたいに、いつの日かオリジナルに即したタイトルに修正されたら嬉しいけどなぁ…(遠い目)


あと、話は変わりますが、フォールンの名前に「ザ」を付けるのは、やっぱ日本的には微妙だと思いますよ…。「ザ・フォールン様」って呼び方どーなの?(汗)